โฮมเพจ » ออกแบบเว็บไซต์ » วิธีการออกแบบเว็บไซต์ที่สื่อสารข้ามวัฒนธรรม

    วิธีการออกแบบเว็บไซต์ที่สื่อสารข้ามวัฒนธรรม

    ไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นเท่าที่ความเป็นไปได้ทางทฤษฎีในการเข้าถึงผู้คนหลายสิบล้านคนจากทั่วโลกด้วยเว็บไซต์เดียว ในความเป็นจริงมีโอกาสที่นอกเหนือจากปรากฏการณ์ระดับโลกบางเว็บไซต์ส่วนใหญ่อุทธรณ์ไปยังบางประเทศ แต่ไม่ดึงดูดผู้อื่น มีวิธีในการสร้างเว็บไซต์ที่ดึงดูดประเทศต่าง ๆ เหล่านี้หรือไม่?

    คำตอบคือใช่ อย่างน้อยที่สุดมีกฎพื้นฐานที่ต้องปฏิบัติตามซึ่งจะช่วยเพิ่มโอกาสให้เว็บไซต์ของคุณดึงดูดผู้อ่านที่พูดภาษาต่างๆ.

    1. กำหนดเว็บไซต์ของคุณ

    ความผิดพลาดที่เลวร้ายที่สุดที่ผู้ให้บริการเนื้อหาสามารถทำได้คือการเข้าสู่ตลาดที่แตกต่างด้วยผลิตภัณฑ์ที่ไม่มีบุคลิกที่ตรงไปตรงมาและด้วยเหตุนี้จึงไม่ได้ส่งข้อความที่ชัดเจน หากไม่พบอย่างรวดเร็วนั่นคือสิ่งที่เว็บไซต์ของคุณเกี่ยวกับมันค่อนข้างไม่น่าที่ผู้อ่านอินเทอร์เน็ตจากต่างประเทศจะใช้เวลาในการพยายามที่จะเข้าใจ พวกเขาอาจจะกดปุ่ม "ย้อนกลับ" อย่างรวดเร็ว ทันทีที่ผู้เข้าชมเข้าสู่เว็บไซต์ของคุณเขา / เธอจะต้องอยู่ในสภาพของการตระหนักถึงความสำคัญของเว็บไซต์ภายในเวลาเพียง 30 วินาที.

    2. กำหนดตลาดเป้าหมายของคุณ

    เมื่อคุณทราบดีว่าผลิตภัณฑ์ของคุณคืออะไรให้ตัดสินใจว่าตลาดเป้าหมายใด หากเว็บไซต์ของคุณทุ่มเทให้กับไวน์ฝรั่งเศสหรือพรมเปอร์เซียการวิจัยการตลาดจะให้ข้อมูลที่มีค่าเช่นประเทศที่ผู้อ่านของคุณต้องการ หรือคุณอาจเป็นผู้บุกเบิกเลือกที่จะเข้าสู่ตลาดซึ่งโดยทั่วไปแล้วจะไม่เปิดกว้างต่อเนื้อหา / ผลิตภัณฑ์ของคุณ แต่ให้แน่ใจว่าเป็นความเสี่ยงที่ได้รับการศึกษา.

    3. ทำให้ภาษานั้นง่ายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้

    ภาษาที่คุณใช้บนเว็บไซต์ของคุณง่ายขึ้นผู้ชมจากต่างประเทศจะเข้าใจได้ง่ายขึ้น จุดนี้ใช้กับทั้งเว็บไซต์ในภาษาเดียว (ภาษาอังกฤษส่วนใหญ่) หรือเว็บไซต์หลายภาษา ตรงไปตรงมาไม่ใช้สำนวนภาษาอังกฤษที่ไม่เต็มศัพท์แสงหรือการเล่นคำจะสามารถเข้าถึงผู้ชมที่ไม่มีภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่หนึ่งหรือสอง แม้ในกรณีของเว็บไซต์ที่มีเนื้อหาหลายภาษาเนื้อหาข้อความที่เขียนเป็นภาษาอังกฤษล้วนจะถูกแปลง่ายขึ้นและในราคาที่ถูกลง.

    4. เลือกการออกแบบที่เหมาะสม

    การออกแบบแสดงถึงวัฒนธรรม เพื่อให้เข้าใจถึงคำแถลงง่ายๆนี้ให้ท่องเว็บไซต์รุ่นต่างๆของแบรนด์ข้ามชาติเช่น บริษัท อิเล็กทรอนิกส์ของ Philips เว็บไซต์ดัตช์แสดงภาพขนาดใหญ่ของภูมิประเทศทางเหนือด้วยสีอ่อนและการปรากฏตัวของชายวัยกลางคนผลักจักรยานในสวนด้วยรอยยิ้มที่ผ่อนคลายบนใบหน้าของเขา: ข้อความเป็นหนึ่งในความเงียบสงบและความเป็นอยู่ที่ดี.

    ในทางตรงกันข้ามเวอร์ชั่นญี่ปุ่นมีไอคอน Facebook ขนาดเล็กสองไอคอนที่ด้านข้างของหน้าจอและภาพกลางขนาดเล็กที่มีชายหนุ่มชาวเอเชียสวมเสื้อเชิ้ตสีขาวและเน็คไทถือมีดโกนไฟฟ้าในท่าทางที่สื่อสารพลวัตของเมืองความมุ่งมั่นและแน่น ตารางเวลา.

    เห็นได้ชัดว่าทางเลือกของการออกแบบและข้อความสองแบบที่แตกต่างกันนั้นทำขึ้นโดยฟิลิปส์ตามวัฒนธรรมที่แตกต่างกันสองแบบ.

    5. เลือกสีที่เหมาะสม

    การเลือกสีที่เหมาะสมสำหรับเว็บไซต์เป็นเรื่องสำคัญ เราทุกคนรู้ดีว่าสีสามารถมีอิทธิพลต่อปฏิกิริยาของเราต่อสถานที่ผลิตภัณฑ์แม้แต่ผู้คน เรารู้ดีว่าตัวอย่างเช่นธนาคารหลายแห่งเลือกพื้นหลังสีน้ำเงินสำหรับแบรนด์ของพวกเขาเพราะมันสื่อถึงความไว้วางใจ ในเวลาเดียวกันเราจะไม่ทาสีห้องนอนของเราสีดำหรือสีแดงสดเพราะเรารู้ว่าสีเหล่านี้ไม่ใช่สีที่ช่วยให้เราผ่อนคลายพูดน้อยที่สุด.

    แต่เมื่อมันมาถึงการออกแบบเว็บไซต์ที่จะต้องรับมือกับตลาดต่างประเทศมีการพิจารณาเพิ่มเติมที่จะใช้สิ่งต่อไปนี้สีที่แตกต่างมีความหมายแตกต่างกันไปในวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน ตัวอย่างเช่นในขณะที่คนผิวดำในประเทศตะวันตกเป็นสัญลักษณ์ของความตายความชั่วร้ายและความโศกเศร้าในประเทศจีนมันเป็นสีของเสื้อผ้าชายหนุ่ม ในขณะที่สีขาวในวัฒนธรรมตะวันตกหมายถึงการแต่งงานความสงบสุขและความช่วยเหลือทางการแพทย์หรือโรงพยาบาลในประเทศจีนมันหมายถึงความตายและการไว้ทุกข์ ดังนั้นการเลือกสีที่เหมาะสมไม่ได้เป็นเพียงเรื่องของลักษณะที่ปรากฏ แต่เป็นเรื่องของข้อความและเนื้อหาโดยนัย.

    6. การแปลและความยาว

    การกำหนดเป้าหมายประเทศอื่นด้วยเว็บไซต์ของคุณมักหมายถึงการให้เนื้อหาของคุณในภาษาอื่นอย่างน้อยหนึ่งภาษา.

    ในกรณีนี้มีตัวเลือกสำคัญให้เลือกมากมาย สิ่งแรกและที่สำคัญที่สุดคือประเภทการแปล: อิเล็กทรอนิกส์กับนักแปลมนุษย์ ตัวเลือกแรกมาพร้อมกับข้อได้เปรียบที่ยอดเยี่ยมสองประการ: รวดเร็วและฟรี เพียงดาวน์โหลด Google Chrome เบราว์เซอร์ที่มีแถบการแปลในตัวที่ด้านบนของหน้าและคลิก "แปล" อย่างไรก็ตามข้อเสียเปรียบคือความผิดพลาดและอารมณ์ขันที่ไม่สมัครใจเป็นความเสี่ยงที่เป็นรูปธรรม นักแปล (ดี) ออกกฎปัญหาเหล่านี้ แต่อาจส่งผลต่อการคิดต้นทุนของคุณ.

    อย่างไรก็ตามมีตัวเลือกที่ราคาไม่แพงเช่นพอร์ทัลอิสระ www.peopleperhour.com หรือเว็บไซต์การแปล www.proz.com ที่ให้บริการแปลภาษาแก่คนในราคาที่แข่งขันได้ แนวทางแก้ไขที่เป็นไปได้อีกวิธีหนึ่งคือการเริ่มแปลเว็บไซต์บางส่วนของคุณเป็นภาษาที่สองโดยให้ส่วนที่เหลือเป็นภาษาหลักของคุณ.

    ในกรณีใด ๆ อย่าลืมว่าเมื่อเนื้อหาถูกแปลเป็นภาษาอื่นความยาวของข้อความจะเปลี่ยนไป ดังนั้นการแยกข้อความออกจากกราฟิกจึงเป็นการเคลื่อนไหวที่ฉลาดมาก เพื่อจุดประสงค์นี้ฉันขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้ Cascading Style Sheets (CSS) ซึ่งอนุญาตให้แยกเนื้อหาออกจากการออกแบบหน้าและ Unicode ซึ่งเป็นโปรแกรมที่คุณสามารถสลับไปมาได้มากกว่า 90 ภาษาและตัวละครนับพัน.

    ข้อควรพิจารณาล่าสุดที่ไม่ควรมองข้ามคือไม่ควรมีทุกประเทศหรือทุกภูมิภาคที่มีการเชื่อมต่อบรอดแบนด์ที่รวดเร็วดังนั้นขอแนะนำให้ลดการใช้ Flash และกราฟิกจำนวนมากให้เหลือน้อยที่สุด.

    7. โปรโมตเว็บไซต์ของคุณในพื้นที่

    โซเชียลมีเดียยังคงเป็นวิธีที่ถูกที่สุดในการโปรโมตเว็บไซต์ แต่เมื่อเป้าหมายของคุณคือประเทศอื่นคุณอาจประหลาดใจที่พบว่ามีตัวเลือกอื่นนอกเหนือจาก Facebook และ Twitter.

    ในความเป็นจริงมีหลายแพลตฟอร์มสังคมระดับชาติในหลายประเทศที่คุณสามารถใช้เพื่อส่งเสริมเว็บไซต์ของคุณ เลือกจากแผนที่โลกของ Social Networks.

    8. คำนึงถึงน้ำเสียงของคุณ

    เพียงข้อเสนอแนะขั้นสุดท้ายอีกเล็กน้อยเกี่ยวกับการสื่อสาร นอกเหนือจากภาษาจริงแล้ววัฒนธรรมที่แตกต่างกันมักจะใช้น้ำเสียงที่แตกต่างกัน เว็บไซต์อเมริกันมีแนวโน้มที่จะใช้รูปแบบที่เข้าถึงได้และเข้าถึงได้ง่ายกว่าเว็บไซต์ของอาหรับหรือญี่ปุ่น.

    เนื่องจากคุณไม่เคยรู้เลยว่าคนที่แตกต่างจากประเทศอื่น ๆ สามารถตอบสนองต่อการได้รับการแก้ไขอย่างไม่เป็นทางการได้อย่างไรวิธีที่ดีในการรักษาความปลอดภัยจึงเป็นสิ่งที่สุภาพและให้ความเคารพเสมอ.

    ข้อสรุป

    อย่าลืมประเด็นทั้งหมดที่กล่าวถึงข้างต้นและการผจญภัยในต่างประเทศของคุณจะเริ่มต้นด้วยการเดินเท้าขวา เมื่อต้องรับมือกับผลิตภัณฑ์ที่มีความแตกต่างทางวัฒนธรรมพยายามที่จะเดินเข้าไปในรองเท้าของลูกค้าและคำนึงถึงมุมมองของพวกเขา.

    หมายเหตุจากบรรณาธิการ: โพสต์นี้เขียนโดย คริสเตียนอาร์โน สำหรับ Hongkiat.com Christian เป็นผู้ก่อตั้ง Lingo24 ซึ่งเป็น บริษัท แปลและโลคัลไลเซชั่นระดับนานาชาติมูลค่าหลายล้านดอลลาร์โดยมีพนักงานมากกว่าร้อยคนในกว่า 60 ประเทศ.